Acuerdo 7.1/CG 22-7-09 por el que se aprueba el Plan  de Política Lingüística de la Universidad de Sevilla.
7
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009  
DISPOSICIONES ADICIONALES  
Acuerdo 7.1/CG 22-7-09 por el que se aprueba el Plan  
de Política Lingüística de la Universidad de Sevilla.  
Primera. Cita en Género femenino de los preceptos  
de este Reglamento  
Acuerdo 7.1/CG 22-7-09, por el que se conviene, por  
asentimiento, la aprobación del Plan de Política Lingüís-  
tica en los términos del documento que se anexa.  
Las referencias a personas, colectivos o cargos académi-  
cos figuran en el presente reglamento en género mascu-  
lino como género gramatical no marcado. Cuando pro-  
ceda será válida la cita de los preceptos correspondientes  
en género femenino.  
ANEXO  
PLAN DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA DE LA UNI-  
VERSIDAD DE SEVILLA (PLAN PLUS)  
Segunda. Iniciativa de reforma del Reglamento  
Propuesta de la Comisión de Política Lingüística al Con-  
sejo de Gobierno  
El presente reglamento podrá ser modificado por el Con-  
sejo de Gobierno previa propuesta del Rector o de la Co-  
misión de la Biblioteca Universitaria.  
Comisión de Política Lingüística  
Vicerrectora de Relaciones Internacionales  
Vicerrector de Ordenación Académica  
Vicerrectora de Estudiantes  
DISPOSICIÓN DEROGATORIA ÚNICA  
Queda derogado el Reglamento de la Biblioteca Univer-  
sitaria elaborado por la Junta de Gobierno, en la sesión  
de 24 de mayo de 1990, y aprobado por el Claustro Uni-  
versitario en su Acuerdo 8 de 21 de mayo de 1991.  
Decano de la Facultad de Filología  
Directora del Instituto de Idiomas  
Directora del Instituto de Ciencias de la Educación  
DISPOSICIONES FINALES  
(
ICE)  
Primera. Desarrollo normativo  
Director del Centro de Formación del PAS  
1
. A efectos de lo dispuesto en el artículo 10.f), se adop-  
Preámbulo  
tan las “Normas de préstamo” aprobadas por acuerdo de  
la Comisión General de Bibliotecas de 10 de diciembre  
de 2001, mientras se mantengan en vigor y en cuanto no  
se opongan a lo dispuesto en este reglamento.  
La Universidad de Sevilla, en consonancia con las direc-  
trices del Consejo Europeo para las Lenguas (Consejo de  
Europa, 2001, 2006), y el Plan de Fomento del Plurilin-  
güismo en Andalucía (Consejería de Educación, 2004),  
activa el Plan de Política Lingüística, que promueve la  
competencia lingüística de los miembros de la comuni-  
dad universitaria, y paralelamente, pretende fortalecer y  
consolidar un marco de calidad para el aprendizaje y la  
docencia de idiomas, optimizando los recursos lingüísti-  
cos de la Facultad de Filología, el Instituto de Idiomas,  
el Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), el Centro  
de Formación del PAS, y la oferta académica de lenguas  
extranjeras en el grado y el posgrado.  
2
. A efectos de lo dispuesto en el artículo 10.g), se  
adoptan las “Normas para uso y conservación de los  
fondos antiguos y valiosos de la Biblioteca” aprobadas  
por acuerdo de la Comisión General de Bibliotecas el  
2
6 de noviembre de 1996 como anexo al Reglamento  
de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla, mientras  
se mantengan en vigor y en cuanto no se opongan a lo  
dispuesto en este reglamento.  
3
. Se habilita al Rector de la Universidad de Sevilla  
para dictar las resoluciones que fueran necesarias para  
el cumplimiento o desarrollo de lo dispuesto en esta nor-  
mativa.  
El Consejo Europeo para las Lenguas, en su declaración  
de Nancy ‘Universidades multilingües para una Europa  
multilingüe abierta al mundo’ (Declaración de Nancy,  
Consejo de Europa, 2006) mantiene que una política lin-  
güística en el ámbito universitario puede desempeñar un  
papel fundamental en el logro de los objetivos primordiales  
del Proceso de Bolonia, entre los que se encuentran pro-  
mover la movilidad, así como la dimensión europea de  
la enseñanza superior y el empleo entre los graduados  
Segunda. Entrada en vigor  
Este Reglamento entrará en vigor el día de su aprobación  
por el Consejo de Gobierno y se publicará en el Boletín  
Oficial de la Universidad de Sevilla.  
8
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009  
universitarios en el mercado laboral europeo, o fomen-  
tar el atractivo de la enseñanza superior europea. Tales  
objetivos únicamente pueden alcanzarse si se les brinda  
a todos los estudiantes la oportunidad de aprender idio-  
mas -sobre todo a los universitarios, independientemente  
de su especialización- , y si el alumnado de intercambio  
dispone de un apoyo lingüístico adecuado.  
otros pueblos – se participa en un proceso educativo de  
ciudadanía y respeto a la diversidad.  
Desde esta perspectiva, el Plan de Fomento del Pluri-  
lingüismo en Andalucía (Consejería de Educación,  
2004) responde a la necesidad de la sociedad andaluza  
de afrontar el reto que representan los cambios tecnoló-  
gicos, sociales y económicos articulados a la globaliza-  
ción, y en el que se promueve el conocimiento de otras  
lenguas como un instrumento fundamental para lograr  
una exitosa adaptación a este entorno global y de con-  
vivencia en la diversidad. En líneas generales, el Plan  
se propone como objetivos: a) fomentar el dominio de  
lenguas extranjeras por parte de la ciudadanía andaluza  
con una clara finalidad comunicativa; b) formar al alum-  
nado andaluz, a través del plurilingüismo lingüístico y  
cultural, para integrarse en un contexto cada vez más  
globalizado; y c) acercar a una Andalucía multiétnica,  
pluricultural y plurilingüe, a nuevas lenguas y culturas.  
Las universidades andaluzas, junto a otras instituciones  
educativas, juegan un papel relevante en la consecución  
de los objetivos marcados.  
Efectivamente, la integración europea y la cooperación  
entre Europa y terceros países - en el contexto de di-  
versidad cultural y lingüística en el que se desarrollan  
dichos procesos - precisa que las instituciones universi-  
tarias se impliquen en el reto de responder a las necesi-  
dades de comunicación, mediante la consecución de una  
competencia plurilingüe e intercultural de su comunidad  
universitaria. La sociedad del conocimiento y el apren-  
dizaje de por vida en el que se fundamenta el EEES,  
contribuyen a promover el desarrollo de competencias  
plurilingües en el proceso de aprendizaje y capacitación  
de los estudiantes, en las tareas de administración y ser-  
vicios de las universidades, y en la generación y transfe-  
rencia de conocimientos.  
I. Marco para una política lingüística de la Universi-  
dad de Sevilla  
II. Plan de Política Lingüística de la Universidad de  
Sevilla  
El Marco Común Europeo de Referencia para las Len-  
guas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación (MCERL)  
1. Objetivos  
(Departamento de Política Lingüística del Consejo de  
El Plan de Política Lingüística de la Universidad de Se-  
villa (Plan PLUS) pretende dotar a la comunidad univer-  
sitaria y a su entorno social de las competencias pluri-  
lingües y pluriculturales que se precisan para responder  
con eficacia a los retos de nuestra sociedad y nuestra di-  
versidad cultural, facilitando el proceso de convergencia  
en el EEES.  
Europa, 2001), ha prestado especial atención al proce-  
so de enseñanza/aprendizaje, así como a los resultados  
del aprendizaje expresados en términos de competen-  
cias. Dicho documento se ha decantado por potenciar  
el concepto de plurilingüismo frente al de multilingüis-  
mo, entendiéndose éste último como el conocimiento o  
la coexistencia de varias lenguas en una sociedad deter-  
minada, frente a la conceptualización del plurilingüismo  
como la capacidad de los miembros de una comunidad  
de usar más de una lengua a niveles diferentes, y con un  
grado de competencia en la comunicación oral y escrita.  
Con esta finalidad, la Comisión de Política Lingüística  
de la Universidad de Sevilla ha diseñado una política lin-  
güística fundamentada en los principios que derivan de  
la Unión Europea, del Ministerio, y de la Consejería de  
Educación de la Junta de Andalucía, y que se concretan  
en las siguientes propuestas: Marco Común Europeo de  
Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza,  
Evaluación (MCERL) (Consejo de Europa, 2001); De-  
claración de Nancy: Universidades multilingües para  
una Europa multilingüe abierta al mundo (Consejo de  
Europa, 2006); Aprendizaje de idiomas en los centros de  
lenguas de las universidades españolas: análisis del esta-  
do actual y propuestas de aplicación general para la con-  
vergencia en el EEES (Informe del MEC, 2006); y Plan  
de Fomento del Plurilingüismo enAndalucía (Consejería  
de Educación, 2004) .  
Esta competencia plurilingüe se articula a su vez a la  
competencia intercultural, en la medida en que la co-  
municación con otras personas en una segunda lengua  
implica una actividad intercultural que promueve el  
conocimiento de las sociedades implicadas y la capacidad  
para interpretar y dar sentido a las manifestaciones  
culturales, así como al desarrollo de actitudes positivas  
hacia dichos fenómenos culturales. Es en este sentido en  
el que se orientan las pretensiones del plurilingüismo,  
al asumir que conforme se expanda la experiencia  
lingüística de una persona a los entornos culturales de  
una lengua – desde el lenguaje familiar hasta el de la  
sociedad en general, y después hasta las lenguas de  
Para lograr este objetivo de plurilingüismo e intercultu-  
9
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009  
ralidad, como una seña de identidad de la actividad uni-  
luaciones de calidad internas y externas  
versitaria en el proceso de convergencia en el EEES, se  
elabora un plan de acciones lingüísticas que optimizan y  
divulgan los recursos lingüísticos y culturales de la Uni-  
versidad de Sevilla, especialmente los relativos al Insti-  
tuto de Idiomas y la Facultad de Filología como centros  
especializados en la enseñanza de lenguas modernas,  
con las diversas competencias reguladas por la legisla-  
ción vigente; el Instituto de Ciencias de la Educación  
c) poner especial empeño en el desarrollo profesio-  
nal del cuerpo docente de enseñanza superior  
d) apoyar nuevos entornos de aprendizaje, en los que  
desempeñan un papel crucial la integración de las  
tecnologías de la información y las comunicaciones,  
así como de dispositivos multimedia  
e) desarrollar metodologías específicas para la do-  
cencia y el aprendizaje en una segunda lengua, y  
(ICE) y el Centro de Formación del PAS, como centros  
orientados a la formación de la comunidad universitaria;  
el Centro de Iniciativas Culturales (CICUS), como cen-  
tro que promueve y atiende las inquietudes culturales de  
la comunidad universitaria; el Servicio de Atención a la  
Comunidad Universitaria (SACU), como órgano que fa-  
cilita información y asesoramiento a la comunidad uni-  
versitaria, promoviendo actuaciones de carácter social  
y/o asistencial; así como el recurso de la oferta académi-  
ca de lenguas extranjeras en el grado y en el posgrado.  
f) la adopción de itinerarios multilingües en los pro-  
gramas internacionales.  
3
. Acciones lingüísticas para apoyar la internaciona-  
lización y promover la interculturalidad de la Uni-  
versidad de Sevilla  
Las acciones lingüísticas se concretan y se agrupan en  
función de las áreas prioritarias anteriormente seña-  
ladas. Se articulan, a su vez, al objetivo estratégico de  
internacionalización de la Universidad de Sevilla y de  
generación de un ámbito propicio en su seno para pro-  
mover la interculturalidad. Estas acciones lingüísticas  
permiten además abordar directamente la convergen-  
cia en el EEES y los efectos derivados del aumento de  
la movilidad estudiantil dentro de y hacia Europa, los  
programas conjuntos y de dobles titulaciones interna-  
cionales, los programas de cooperación universitaria al  
desarrollo, así como las nuevas formas de cooperación  
en materia de educación e investigación.  
2
. Áreas prioritarias de actuación de la política lin-  
güística universitaria  
Según se establece en la Declaración de Nancy (Consejo  
de Europa, 2006), las universidades y los agentes impli-  
cados deben desempeñar el papel que les corresponda  
para permitir que todos los titulados universitarios eu-  
ropeos:  
a) sean capaces de comunicarse en al menos dos  
idiomas, aparte del materno;  
b) sepan cómo mejorar sus conocimientos lingüís-  
ticos;  
La Comisión de Política Lingüística de la Universidad  
de Sevilla promoverá la implementación de las acciones  
desarrolladas en el presente Plan y hará un seguimiento  
continuado de su evolución, así como de su contribución  
a la consecución de los objetivos estratégicos planteados  
en el presente documento.  
c) tengan confianza y estén instruidos en cómo apren-  
der una nueva lengua cuando surja la necesidad o la  
ocasión;  
d) adquieran experiencia de primera mano trabajan-  
do y aprendiendo en otros países, y colaborando con  
ellos; y  
3.1. Generalización del aprendizaje de idiomas entre  
el alumnado universitario  
e) se familiaricen con otras culturas y destrezas in-  
terculturales.  
• Los criterios para la adquisición de competencias  
lingüísticas por parte del alumnado se basarán en  
sistemas de reconocimiento a partir de alguna de es-  
tas actividades:  
Como resultado de esta reflexión sobre la importancia de  
la adquisición de competencias lingüísticas, la Declara-  
ción de Nancy establece las actuaciones que requieren  
atención en áreas prioritarias en el ámbito de la enseñan-  
za superior universitaria:  
a) Reconocimiento del nivel alcanzado mediante  
el aprendizaje previo de idiomas en centros acre-  
ditados  
a) definir tanto los requisitos de acceso como los re-  
sultados del aprendizaje expresados en términos de  
competencias lingüísticas  
b) Cursos realizados en el Instituto de Idiomas de  
la Universidad de Sevilla  
c) Enseñanzas propias de grado y posgrado impar-  
tidas en una lengua extranjera  
b) incorporar itinerarios y ofertas de idiomas a la cul-  
tura universitaria de calidad, e incluirlos en las eva-  
10  
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009  
d) Estancias en Universidades extranjeras dentro  
de los programas internacionales suscritos por la  
Universidad de Sevilla  
de nivel para los solicitantes de becas Erasmus, así  
como de los diplomas obtenidos en el Instituto de  
Idiomas.  
En cualquier caso, cada estudiante acreditará como  
• El Instituto de Idiomas difundirá, en la Universi-  
dad de Sevilla, las convocatorias de las pruebas de  
las diversas certificaciones europeas de las que ha  
sido reconocido como centro examinador.  
nivel de salida al finalizar el grado, como mínimo el  
equivalente al B1 del Marco Común Europeo de Re-  
ferencia de las Lenguas (MCERL), que corresponde  
a un nivel de usuario independiente en una lengua  
extranjera.  
Se actualizarán las vías paralelas de acreditación,  
principalmente de certificaciones europeas, procu-  
rando la acreditación de los diplomas del Instituto de  
Idiomas en la Agencia Andaluza de Evaluación  
El Instituto de Idiomas apoyará a los estudiantes  
que lo precisen, mediante su oferta de estudios, en la  
consecución de la acreditación del nivel de idiomas  
requerido, sin que la inscripción en los cursos del  
Instituto de Idiomas represente, en estos casos, un  
coste adicional a los precios públicos satisfechos por  
la matrícula del estudiante en sus estudios universi-  
tarios de Grado y Master. La exención de los gastos  
de matrícula será extensible a la compensación por  
parte de la Universidad de Sevilla del pago de las  
dos primeras matrículas de cada nivel, hasta alcanzar  
el nivel B1.  
3.2. Incorporación de la oferta de idiomas a la cultu-  
ra universitaria de calidad  
La promoción de una política lingüística universi-  
taria, como estrategia de internacionalización y pro-  
moción de la interculturalidad, requiere un esfuerzo  
colectivo de los agentes institucionales para asentar  
los cimientos del desarrollo de estructuras institucio-  
nales que sustenten la adquisición y mejora de las  
competencias lingüísticas de la comunidad universi-  
taria. Se destacan en este sentido:  
Se promoverá desde el Centro de Formación Per-  
manente, en colaboración con el Instituto de Idiomas,  
que los estudiantes de Títulos Propios de la Univer-  
sidad de Sevilla puedan realizar un módulo de inglés  
especializado.  
a) La optimización y divulgación de los recursos  
del Instituto de Idiomas, como centro especializa-  
do en la enseñanza de idiomas modernos en los  
itinerarios curriculares no reglados  
Se impulsará, desde el Vicerrectorado de Relacio-  
b) La contribución de la Facultad de Filología en  
la mejora de la enseñanza de asignaturas de idio-  
mas en los itinerarios curriculares reglados, en la  
enseñanza de idiomas de orientación especializa-  
da (inglés biosanitario, alemán jurídico, etc), en  
las tareas de investigación lingüística, así como en  
la sensibilización y promoción del correcto em-  
pleo del español por parte de la comunidad uni-  
versitaria  
nes Internacionales, la dotación de becas de movi-  
lidad para el alumnado, que permita promover su  
participación en los programas internacionales de la  
Universidad de Sevilla, como los programas Eras-  
mus –Erasmus estudios y Erasmus prácticas-, los  
programas de dobles titulaciones internacionales y  
titulaciones conjuntas, así como otros programas in-  
ternacionales de intercambio, como complemento a  
la mejora de sus competencias académicas, lingüísti-  
cas y de interculturalidad.  
c) El importante impulso a promover desde el ICE  
en la formación del profesorado para la mejora de  
sus competencias lingüísticas en lenguas extran-  
jeras y en el apoyo al desarrollo de metodologías  
docentes para la enseñanza y el aprendizaje de ma-  
terias de grado y posgrado en un segundo idioma  
Las pruebas de nivel de competencia lingüística  
para el acceso a las becas de movilidad del alumna-  
do de la Universidad de Sevilla serán desarrolladas  
por el Instituto de Idiomas - salvo alumnado de idio-  
mas instrumentales de la Facultad de Filología.  
d) La puesta en marcha desde el SACU de pro-  
gramas para optimizar la publicación y divulga-  
ción de resultados de investigación en lenguas  
extranjeras, especialmente en inglés.  
La certificación de la adquisición de competen-  
cias lingüísticas por parte del Instituto de Idiomas  
será incluida en el Suplemento Europeo al Título del  
alumnado.  
e) El apoyo del Centro de Formación del PAS en  
la cualificación del personal de administración y  
servicios en el dominio de lenguas extranjeras,  
preferentemente del inglés  
Se incentivará al alumnado, junto al resto de la  
comunidad universitaria, para la acreditación de las  
competencias lingüísticas, promoviendo, desde el  
Vicerrectorado de Relaciones Internacionales, pre-  
mios para las mejores calificaciones de las pruebas  
11  
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009  
Para facilitar el acceso y la proximidad de la co-  
• Se facilitará también desde el Vicerrectorado de  
Relaciones Internacionales, en colaboración con el  
Centro de Formación del PAS, apoyo para la mejora  
de la comunicación oral en inglés del personal de ad-  
ministración y servicios, mediante la dotación de be-  
cas de asistencia lingüística y conversación a alum-  
nado extranjero cuya lengua materna sea el inglés.  
munidad universitaria al aprendizaje de idiomas, las  
enseñanzas del Instituto de Idiomas se repartirán en  
los distintos campus de la Universidad de Sevilla,  
previo acuerdo con los centros sobre asignación de  
aulas y horarios.  
Se consolidarán los idiomas que se imparten en  
la actualidad en el Instituto de Idiomas, distribuidas  
en cuatro niveles de adquisición de la competencia:  
Alemán, Árabe, Chino , Francés, Inglés, Italiano, Ja-  
ponés, Portugués y Ruso, además de Español lengua  
extranjera.  
• Se impulsará, con este mismo objetivo, la dotación  
de becas de movilidad para el personal de adminis-  
tración y servicios, que permita promover su partici-  
pación en los programas internacionales de la Uni-  
versidad de Sevilla, como los programas Erasmus y  
otros programas de movilidad gestionados desde el  
Vicerrectorado de Relaciones Internacionales.  
Desde el Vicerrectorado de Docencia se impul-  
sarán medidas para promover el uso correcto de la  
lengua española en la expresión oral y escrita, como  
campañas de sensibilización y organización de cur-  
sos de mejora de dicha competencia, organizadas en  
colaboración con el Departamento de Lengua Espa-  
ñola de la Facultad de Filología.  
3
. 3.1. Empleo de una segunda lengua para la docen-  
cia y el aprendizaje  
• Se promove el desarrollo de itinerarios curricu-  
lares con asignaturas impartidas en inglés, en las ti-  
tulaciones de la Universidad de Sevilla, así como la  
programación de masteres universitarios impartidos  
en una lengua extranjera.  
Se apoyará el aprendizaje especializada de idio-  
mas (inglés biosanitario, alemán jurídico, etc) en  
función de los perfiles lingüísticos de las titulacio-  
nes, mediante acuerdos de colaboración entre la Fa-  
cultad de Filología y los centros que así lo soliciten  
al Vicerrectorado de Docencia.  
• Se prestará apoyo al profesorado desde el ICE, el  
SACU y mediante el Plan Propio de Docencia, a  
las áreas que han sido consideradas como priorita-  
rias desde la Comisión Europea (2006), en el em-  
pleo de una segunda lengua para la docencia y el  
aprendizaje: a) las metodologías específicas de cada  
disciplina más óptimas para los casos en los que la  
docencia y el aprendizaje se realizan por medio de  
una segunda lengua; b) el empleo de las tecnologías  
de la información y de las comunicaciones así como  
de dispositivos multimedia para el aprendizaje en un  
idioma que no es el materno con un doble enfoque,  
la materia y la lengua; y c) la adopción de itinerarios  
multilingües en los programas integrados de estudio  
y de doble titulación  
Desde el Vicerrectorado de Relaciones Internacio-  
nales se facilitará apoyo lingüístico a los centros de  
la Universidad de Sevilla, mediante la adscripción a  
dichos centros de asistentes lingüísticos cuya lengua  
materna sea el inglés.  
3
.3. Desarrollo profesional del profesorado y del per-  
sonal de administración y servicios.  
Se prestará especial atención desde el ICE, en co-  
laboración con el Instituto de Idiomas y la Facultad  
de Filología, a la adquisición y mejora de las compe-  
tencias lingüísticas del profesorado de la Universi-  
dad de Sevilla, tanto para el desarrollo de sus tareas  
docentes como de investigación.  
Se apoyará desde el ICE la adaptación de las me-  
todologías y los materiales docentes por parte del  
profesorado, para la impartición de asignaturas re-  
gladas en inglés, que será incentivada mediante la  
consideración de cada crédito de docencia impartido  
en lengua inglesa, como un crédito y medio, hasta  
un máximo del 25% de la actividad docente del so-  
licitante.  
Desde el SACU se impulsarán programas de re-  
visión lingüística de textos, en especial en lengua  
inglesa, como resultado de la docencia o la investi-  
gación del profesorado, así como acciones para op-  
timizar las exposiciones orales.  
Se impulsarán desde el Centro de Formación de  
3
ning  
.4. Apoyo a nuevos entornos de aprendizaje. E-lear-  
PAS, en colaboración con el Instituto de Idiomas,  
programas de formación en lenguas modernas del  
personal de administración y servicios, especialmen-  
te del personal de contacto con la comunidad extran-  
jera de la Universidad de Sevilla  
Se apoyará la integración de las tecnologías de la  
información y de las comunicaciones en el aprendi-  
12  
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009  
zaje de idiomas en el contexto universitario, como  
refuerzo a la adquisición de competencias lingüísti-  
cas, tanto como plataforma para consolidar los con-  
tenidos desarrollados en las sesiones presenciales, o  
bien como alternativa a nuevos entornos de apren-  
dizaje - ante requisitos de flexibilidad de horarios  
lectivos, autonomía del aprendizaje, o incremento de  
oferta de lenguas.  
ñola, organizados desde el Instituto de Idiomas, el  
SACU, y el Centro de Formación Permanente.  
Se impulsará el aprendizaje de la lengua española,  
tanto por el alumnado extranjero como por la comu-  
nidad internacional de Sevilla, mediante los cursos  
de español impartidos en el Instituto de Idiomas, y la  
oferta especializada de los Master Títulos Propios  
dirigidos por profesorado de la Facultad de Filología  
e impartidos por el Centro de Formación Permanente.  
La incorporación del aprendizaje electrónico (e-  
learning) de idiomas, mediante un soporte virtual  
como la plataforma webCT, se desarrollará para-  
lelamente a un cuidadoso trabajo de preparación y  
planificación de materiales docentes y de formación  
en aprendizaje electrónico. La cooperación con otros  
centros e instituciones nacionales o europeas resul-  
ta clave en este sentido, para compartir recursos y  
metodologías didácticas disponibles y establecer  
modelos y ejemplos de buenas prácticas de manera  
conjunta.  
Se promoverán desde el CICUS actividades cul-  
turales que favorezcan y permitan extender la expe-  
riencia lingüística de la comunidad extranjera de la  
Universidad de Sevilla al amplio entorno cultural de  
la lengua española, para apoyar y sustentar el proceso  
educativo de ciudadanía y de respeto a la diversidad  
Se apoyarán los proyectos de intercambio lingüís-  
tico y promoción de la interculturalidad, como el  
Proyecto Tandem-Learning y otros programas, ofer-  
tados desde la Facultad de Filología, el Instituto de  
Idiomas o el SACU.  
3
.5. Otras acciones de apoyo al plurilingüismo y la  
interculturalidad  
Se desarrollará el programa de Acompañantes de  
Programas de Intercambio desde el Vicerrectorado  
de Relaciones Internacionales, para promover la  
acogida y el diálogo intercultural con el alumnado  
extranjero, mediante el fomento de actividades de  
apoyo y orientación por parte del alumnado nativo  
de la Universidad de Sevilla.  
Se impulsarán acuerdos con otras instituciones en  
materia de plurilingüismo:  
a) Se apoyará la continuidad del acuerdo de cola-  
boración de la Universidad de Sevilla con el Plan  
de Fomento del Plurilingüismo de la Consejería  
de Educación de la Junta de Andalucía, por la que  
se contribuye, desde la Facultad de Filología, en  
la formación del profesorado de la red de centros  
bilingües de enseñanza primaria y secundaria, en  
las que se imparte una lengua distinta a la lengua  
materna.  
Se promoverán actos y actividades de bienvenida y  
acogida, así como eventos culturales para el alumna-  
do y la comunidad internacional de la Universidad de  
Sevilla, en colaboración con las instituciones locales  
y autonómicas, como medio de generar un ámbito  
propicio de promoción de la interculturalidad.  
b) En el ámbito de dicho acuerdo de colaboración  
con el Plan de Fomento del Plurilingüismo, se im-  
pulsará un plan de adquisición de competencias  
lingüísticas, para el alumnado que se prepara  
para ejercer profesionalmente en la red de cen-  
tros bilingües de enseñanza primaria y secundaria,  
con el objetivo de que dicho alumnado llegue a  
alcanzar un nivel de competencia recomendable,  
de usuario competente C1.  
Acuerdo 8.1/CG 22-7-09 de adhesión de la Universi-  
dad de Sevilla a la Red Española de Universidades  
Saludables.  
Acuerdo 8.1/CG 22-7-09, por el que se conviene, por  
asentimiento, la adhesión de la Universidad de Sevilla a  
la Red Española de Universidades Saludables.  
c) Se dotarán becas al alumnado de la Universi-  
dad de Sevilla para potenciar la sensibilización y  
participación en el acuerdo de colaboración con el  
Plan de Fomento del Plurilingüismo (Plan Propio  
de Relaciones Internacionales)  
Acuerdo 5.4/CG 22-7-09 por el que se aprueba la do-  
tación de plazas de profesorado por promoción.  
Acuerdo 5.4/CG 22-7-09, por el que de conformidad con  
el artículo 13.1.i) del EUS, previo informe favorable de la  
Comisión Académica y a propuesta de ésta, se conviene,  
por asentimiento, aprobar la propuesta de dotación de  
plazas de profesorado por promoción, que se relacionan  
en documento anexo en los términos especificados en el  
mismo.  
En colaboración con la Consejería de Asuntos So-  
ciales, se contribuirá a la integración social y laboral  
de la comunidad de inmigrantes, promoviendo cur-  
sos gratuitos para el aprendizaje de la lengua espa-