Acuerdo 5.5./CG 27-6-12, por el que se aprueba la segregación del actual Departamento de Derecho Administrativo y Derecho Internacional Público y Relaciones Internacionales.
1
2
BOUS núm. 4, de 19 de julio de 2012
Acuerdo 5.5./CG 27-6-12, por el que se aprueba la
segregación del actual Departamento de Derecho Ad-
ministrativo y Derecho Internacional Público y Rela-
ciones Internacionales.
consolidar un marco de calidad para el aprendizaje y la
docencia de idiomas, optimizando los recursos lingüísti-
cos de la Facultad de Filología, el Instituto de Idiomas, el
Centro de Formación Permanente, el Instituto de Cien-
cias de la Educación (ICE), el Centro de Formación del
PAS, y la oferta académica de lenguas extranjeras en el
grado, el posgrado y el doctorado.
Acuerdo 5.5./CG 27-6-12, por el que de conformidad
con lo establecido en el artículo 18.2 de la LAU y los
apartados 3 y 4 del artículo 32 del EUS, previo informe
favorable de la Comisión Académica, se conviene, por
asentimiento, la segregación del actual Departamento de
Derecho Administrativo y Derecho Internacional Públi-
co y Relaciones Internacionales, que engloba a las áreas
de conocimiento de Derecho Administrativo y Derecho
Internacional Público y Relaciones Internacionales, re-
sultando de la misma dos nuevos Departamentos con la
denominación de «Derecho Administrativo», que agrupa
el área de conocimiento de Derecho Administrativo y el
Departamento de «Derecho Internacional Público y Re-
laciones Internacionales», que engloba el área de cono-
cimiento de Derecho Internacional Público y Relaciones
Internacionales.
El Consejo Europeo para las Lenguas, en su declaración
de Nancy ‘Universidades multilingües para una Europa
multilingüe abierta al mundo’ (Declaración de Nancy,
Consejo de Europa, 2006) mantiene que una política lin-
güística en el ámbito universitario puede desempeñar un
papel fundamental en el logro de los objetivos primordia-
les del Proceso de Bolonia, entre los que se encuentran
promover la movilidad, así como la dimensión europea
de la enseñanza superior y el empleo entre los graduados
universitarios en el mercado laboral europeo, o fomentar
el atractivo de la enseñanza superior europea.
Tales objetivos únicamente pueden alcanzarse si se les
brinda a todos los estudiantes la oportunidad de aprender
idiomas -sobre todo a los universitarios, independiente-
mente de su especialización- , y si el alumnado de inter-
cambio dispone de un apoyo lingüístico adecuado.
Acuerdo 5.10/CG 27-6-12, por el que se aprueba la
modificación del Plan de Política Lingüística.
Acuerdo 5.10/CG 27-6-12, por el que se conviene, por
asentimiento, la aprobación de la modificación del Plan
de Política Lingüística en los términos del documento
que se anexa.
Efectivamente, la integración europea y la cooperación
entre Europa y terceros países – en el contexto de di-
versidad cultural y lingüística en el que se desarrollan
dichos procesos - precisa que las instituciones universi-
tarias se impliquen en el reto de responder a las necesi-
dades de comunicación, mediante la consecución de una
competencia plurilingüe e intercultural de su comunidad
universitaria. La sociedad del conocimiento y el apren-
dizaje de por vida en el que se fundamenta el EEES,
contribuyen a promover el desarrollo de competencias
plurilingües en el proceso de aprendizaje y capacitación
de los estudiantes, en las tareas de administración y ser-
vicios de las universidades, y en la generación y transfe-
rencia de conocimientos.
ANEXO
PLAN DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA DE LA UNI-
VERSIDAD DE SEVILLA (PLAN PLUS)
(Comisión de Política Lingüística; Vicerrector/a de
Ordenación Académica; Vicerrector/a de Estudiantes;
Director/a del Centro Internacional; Decano/a de la Fa-
cultad de Filología; Director/a del Instituto de Idiomas;
Director/a del Centro de Formación Permanente (CFP);
Director/a del Secretariado de Formación y Evaluación;
Director/a del Centro de Formación del PAS; Director/a
Técnico/a del Área de Ordenación Académica).
I. Marco para una política lingüística de la Universi-
dad de Sevilla
El Marco Común Europeo de Referencia para las Len-
guas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación (MCERL)
Preámbulo
(Departamento de Política Lingüística del Consejo de
La Universidad de Sevilla, en consonancia con las direc-
trices del Consejo Europeo para las Lenguas (Consejo de
Europa, 2001, 2006), y el Plan de Fomento del Plurilin-
güismo en Andalucía (Consejería de Educación, 2004),
activa el Plan de Política Lingüística, que promueve la
competencia lingüística de los miembros de la comuni-
dad universitaria, y paralelamente, pretende fortalecer y
Europa, 2001), ha prestado especial atención al proce-
so de enseñanza/aprendizaje, así como a los resultados
del aprendizaje expresados en términos de competen-
cias. Dicho documento se ha decantado por potenciar el
concepto de plurilingüismo frente al de multilingüismo,
entendiéndose éste último como el conocimiento o la
coexistencia de varias lenguas en una sociedad determi-
1
3
BOUS núm. 4, de 19 de julio de 2012
nada, frente a la conceptualización del plurilingüismo
como la capacidad de los miembros de una comunidad
de usar más de una lengua a niveles diferentes, y con un
grado de competencia en la comunicación oral y escrita.
güística fundamentada en los principios que derivan de
la Unión Europea, del Ministerio, y de la Consejería de
Educación de la Junta de Andalucía, y que se concretan
en las siguientes propuestas: Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza,
Evaluación (MCERL) (Consejo de Europa, 2001); De-
claración de Nancy: Universidades multilingües para
una Europa multilingüe abierta al mundo (Consejo de
Europa, 2006); Aprendizaje de idiomas en los centros de
lenguas de las universidades españolas: análisis del esta-
do actual y propuestas de aplicación general para la con-
vergencia en el EEES (Informe del MEC, 2006); y Plan
de Fomento del Plurilingüismo enAndalucía (Consejería
de Educación, 2004) .
Esta competencia plurilingüe se articula a su vez a la com-
petencia intercultural, en la medida en que la comunica-
ción con otras personas en una segunda lengua implica
una actividad intercultural que promueve el conocimiento
de las sociedades implicadas y la capacidad para interpre-
tar y dar sentido a las manifestaciones culturales, así como
al desarrollo de actitudes positivas hacia dichos fenóme-
nos culturales. Es en este sentido en el que se orientan las
pretensiones del plurilingüismo, al asumir que conforme
se expanda la experiencia lingüística de una persona a los
entornos culturales de una lengua – desde el lenguaje fa-
miliar hasta el de la sociedad en general, y después hasta
las lenguas de otros pueblos – se participa en un proceso
educativo de ciudadanía y respeto a la diversidad.
Para lograr este objetivo de plurilingüismo e intercul-
turalidad, como una seña de identidad de la actividad
universitaria en el proceso de convergencia en el EEES,
se elabora un plan de acciones lingüísticas que optimi-
zan y divulgan los recursos lingüísticos y culturales de
la Universidad de Sevilla, especialmente los relativos
al Instituto de Idiomas y la Facultad de Filología como
centros especializados en la enseñanza de lenguas mo-
dernas, con las diversas competencias reguladas por la
legislación vigente; el Centro de Formación Permanente
(CFP), como centro encargado de la formación conti-
nuada y el aprendizaje permanente; el Instituto de Cien-
cias de la Educación (ICE) y el Centro de Formación
del PAS, como centros orientados a la formación de la
comunidad universitaria; el Centro de Iniciativas Cul-
turales (CICUS), como centro que promueve y atiende
las inquietudes culturales de la comunidad universitaria;
el Servicio de Atención a la Comunidad Universitaria
(SACU), como órgano que facilita información y ase-
soramiento a la comunidad universitaria, promoviendo
actuaciones de carácter social y/o asistencial; así como
el recurso de la oferta académica de lenguas extranjeras
en el grado y en el posgrado.
Desde esta perspectiva, el Plan de Fomento del Plurilin-
güismo en Andalucía (Consejería de Educación, 2004)
responde a la necesidad de la sociedad andaluza de afron-
tar el reto que representan los cambios tecnológicos, so-
ciales y económicos articulados a la globalización, y en el
que se promueve el conocimiento de otras lenguas como
un instrumento fundamental para lograr una exitosa adap-
tación a este entorno global y de convivencia en la diver-
sidad. En líneas generales, el Plan se propone como obje-
tivos: a) fomentar el dominio de lenguas extranjeras por
parte de la ciudadanía andaluza con una clara finalidad
comunicativa; b) formar al alumnado andaluz, a través
del plurilingüismo lingüístico y cultural, para integrarse
en un contexto cada vez más globalizado; y c) acercar a
una Andalucía multiétnica, pluricultural y plurilingüe, a
nuevas lenguas y culturas. Las universidades andaluzas,
junto a otras instituciones educativas, juegan un papel re-
levante en la consecución de los objetivos marcados.
II. Plan de Política Lingüística de la Universidad de
Sevilla
2. Áreas prioritarias de actuación de la política lin-
güística universitaria
1
. Objetivos
Según se establece en la Declaración de Nancy (Consejo
de Europa, 2006), las universidades y los agentes implica-
dos deben desempeñar el papel que les corresponda para
permitir que todos los titulados universitarios europeos:
El Plan de Política Lingüística de la Universidad de Se-
villa (Plan PLUS) pretende dotar a la comunidad univer-
sitaria y a su entorno social de las competencias pluri-
lingües y pluriculturales que se precisan para responder
con eficacia a los retos de nuestra sociedad y nuestra di-
versidad cultural, facilitando el proceso de convergencia
en el EEES.
a) sean capaces de comunicarse en al menos dos
idiomas, aparte del materno;
b) sepan cómo mejorar sus conocimientos lingüís-
ticos;
c) tengan confianza y estén instruidos en cómo apren-
der una nueva lengua cuando surja la necesidad o la
ocasión;
Con esta finalidad, la Comisión de Política Lingüística
de la Universidad de Sevilla ha diseñado una política lin-
1
4
BOUS núm. 4, de 19 de julio de 2012
d) adquieran experiencia de primera mano trabajan-
do y aprendiendo en otros países, y colaborando con
ellos; y
a la consecución de los objetivos estratégicos planteados
en el presente documento.
3
.1. Generalización del aprendizaje de idiomas entre
e) se familiaricen con otras culturas y destrezas in-
terculturales.
el alumnado universitario
Los criterios para la adquisición de competencias lin-
güísticas por parte del alumnado se basarán en las com-
petencias descritas en el Marco Común Europeo de Re-
ferencia para las Lenguas (MCERL) y se acreditarán
mediante un examen de dominio realizado según lo esta-
blecido en el convenio de colaboración vigente suscrito
por las Universidades Andaluzas para la acreditación de
lenguas extranjeras o, en su caso, en el reconocimiento
de otros certificados de dominio de lenguas extranjeras
que se ajusten al modelo descrito en dicho documento.
En cualquier caso, cada estudiante acreditará como nivel
de salida al finalizar el grado, como mínimo el equiva-
lente al B1 del Marco Común Europeo de Referencia de
las Lenguas (MCERL), que corresponde a un nivel de
usuario independiente en una lengua extranjera.
Como resultado de esta reflexión sobre la importancia de
la adquisición de competencias lingüísticas, la Declara-
ción de Nancy establece las actuaciones que requieren
atención en áreas prioritarias en el ámbito de la enseñan-
za superior universitaria:
a) definir tanto los requisitos de acceso como los re-
sultados del aprendizaje expresados en términos de
competencias lingüísticas
b) incorporar itinerarios y ofertas de idiomas a la cul-
tura universitaria de calidad, e incluirlos en las eva-
luaciones de calidad internas y externas
c) poner especial empeño en el desarrollo profesio-
nal del cuerpo docente de enseñanza superior
d) apoyar nuevos entornos de aprendizaje, en los que
desempeñan un papel crucial
La Universidad de Sevilla potenciará el desarrollo de
todas las actuaciones que sean necesarias para poner a
disposición de los estudiantes los instrumentos adecua-
dos que posibiliten la obtención de las acreditaciones lin-
güísticas exigidas por los planes de estudios. Se impulsa-
rán medidas de participación en programas de movilidad
internacional del alumnado, en los programas de dobles
titulaciones internacionales y titulaciones conjuntas, así
como otros programas internacionales de intercambio,
como complemento a la mejora de sus competencias aca-
démicas, lingüísticas y de interculturalidad. Las pruebas
de nivel de competencia lingüística para el acceso a las
becas de movilidad del alumnado de la Universidad de
Sevilla serán desarrolladas por el Instituto de Idiomas,
salvo alumnado de idiomas instrumentales de la Facul-
tad de Filología.
la integración de las tecnologías de la información y
las comunicaciones, así como de dispositivos multi-
media
e) desarrollar metodologías específicas para la do-
cencia y el aprendizaje en una segunda lengua, y
f) la adopción de itinerarios multilingües en los pro-
gramas internacionales.
3
. Acciones lingüísticas para apoyar la internaciona-
lización y promover la interculturalidad de la Uni-
versidad de Sevilla
Las acciones lingüísticas se concretan y se agrupan en
función de las áreas prioritarias anteriormente señaladas.
Se articulan, a su vez, al objetivo estratégico de inter-
nacionalización de la Universidad de Sevilla y de gene-
ración de un ámbito propicio en su seno para promover
la interculturalidad. Estas acciones lingüísticas permi-
ten además abordar directamente la convergencia en el
EEES y los efectos derivados del aumento de la movili-
dad estudiantil dentro de y hacia Europa, los programas
conjuntos y de dobles titulaciones internacionales, los
programas de cooperación universitaria al desarrollo, así
como las nuevas formas de cooperación en materia de
educación e investigación.
La certificación de la adquisición de competencias lin-
güísticas será incluida en el Suplemento Europeo al Tí-
tulo del alumnado.
El Instituto de Idiomas difundirá, en la Universidad de
Sevilla, las convocatorias de las pruebas de las diversas
certificaciones europeas de las que ha sido reconocido
como centro examinador y promoverá la acreditación de
sus diplomas propios a nivel autonómico a través de la
agencia andaluza correspondiente, así como a nivel na-
cional a través de la Asociación de Centros de Lenguas
en la Enseñanza Superior (ACLES).
La Comisión de Política Lingüística de la Universidad
de Sevilla promoverá la implementación de las acciones
desarrolladas en el presente Plan y hará un seguimiento
continuado de su evolución, así como de su contribución
3
.2. Incorporación de la oferta de idiomas a la cultura
universitaria de calidad
1
5
BOUS núm. 4, de 19 de julio de 2012
La promoción de una política lingüística universitaria,
como estrategia de internacionalización y promoción de
la interculturalidad, requiere un esfuerzo colectivo de
los agentes institucionales para asentar los cimientos del
desarrollo de estructuras institucionales que sustenten la
adquisición y mejora de las competencias lingüísticas de
la comunidad universitaria. Se destacan en este sentido:
campañas de sensibilización y organización de cursos de
mejora de dicha competencia. Se apoyará el aprendizaje
especializado de idiomas (inglés biosanitario, alemán ju-
rídico, etc.) en función de los perfiles lingüísticos de las
titulaciones, mediante acuerdos de colaboración entre la
Facultad de Filología y los centros que así lo soliciten a
través de los órganos competentes.
a) La optimización y divulgación de los recursos del
Instituto de Idiomas, como centro especializado en
la enseñanza de idiomas modernos en los itinerarios
curriculares no reglados.
3
.3. Desarrollo profesional del profesorado y del per-
sonal de administración y servicios
Se prestará especial atención desde el ICE, en colabora-
ción con el Instituto de Idiomas y la Facultad de Filología,
a la adquisición y mejora de las competencias lingüísticas
del profesorado de la Universidad de Sevilla, tanto para el
desarrollo de sus tareas docentes como de investigación.
b) La contribución de la Facultad de Filología en la
mejora de la enseñanza de asignaturas de idiomas en
los itinerarios curriculares reglados, en la enseñanza
de idiomas de orientación especializada (inglés bios-
anitario, alemán jurídico, etc), en las tareas de inves-
tigación lingüística, así como en la sensibilización y
promoción del correcto empleo del español por parte
de la comunidad universitaria.
Se impulsarán programas de revisión lingüística de tex-
tos, en especial en lengua inglesa, como resultado de la
docencia o la investigación del profesorado, así como
acciones para optimizar las exposiciones orales.
c) La participación y apoyo del Centro de Formación
Permanente en la utilización de las nuevas tecno-
logías y los más modernos recursos de aprendizaje
para la obtención de las competencias lingüísticas.
Se impulsarán desde el Centro de Formación de PAS, en
colaboración con el Instituto de Idiomas, programas de
formación en lenguas modernas del personal de adminis-
tración y servicios, especialmente del personal de contacto
con la comunidad extranjera de la Universidad de Sevilla.
d) El importante impulso a promover desde el ICE
en la formación del profesorado para la mejora de
sus competencias lingüísticas en lenguas extranjeras
y en el apoyo al desarrollo de metodologías docen-
tes para la enseñanza y el aprendizaje de materias de
grado y posgrado en un segundo idioma.
Se facilitará, en colaboración con el Centro de Forma-
ción del PAS, apoyo para la mejora de la comunicación
oral en inglés del personal de administración y servicios,
mediante la dotación de becas de asistencia lingüística y
conversación a alumnado extranjero cuya lengua mater-
na sea el inglés.
e) La puesta en marcha desde el SACU de programas
para optimizar la publicación y divulgación de resulta-
dos de investigación en lenguas extranjeras, especial-
mente en inglés.
Se impulsará, con este mismo objetivo, la dotación de be-
cas de movilidad para el personal de administración y ser-
vicios, que permita promover su participación en los pro-
gramas internacionales de la Universidad de Sevilla, como
los programas Erasmus y otros programas de movilidad.
f) El apoyo del Centro de Formación del PAS en la
cualificación del personal de administración y servi-
cios en el dominio de lenguas extranjeras, preferente-
mente del inglés.
Para facilitar el acceso y la proximidad de la comunidad
universitaria al aprendizaje de idiomas, las enseñanzas
del Instituto de Idiomas se impartirán en los distintos
campus de la Universidad de Sevilla, previo acuerdo con
los centros sobre asignación de aulas y horarios.
3
.3.1. Empleo de una segunda lengua para la docen-
cia y el aprendizaje
Se promoverá el desarrollo de itinerarios curriculares con
asignaturas impartidas en inglés, en las titulaciones de la
Universidad de Sevilla, así como la programación de más-
teres universitarios impartidos en una lengua extranjera.
Se consolidarán los idiomas que se imparten en la actua-
lidad en el Instituto de Idiomas, distribuidas en cuatro ni-
veles de adquisición de la competencia: Alemán, Árabe,
Chino, Francés, Inglés, Italiano, Japonés, Portugués, Ruso
y Griego moderno, además de Español lengua extranjera.
Se prestará apoyo al profesorado en las áreas que han
sido consideradas como prioritarias desde la Comisión
Europea (2006), en el empleo de una segunda lengua
para la docencia y el aprendizaje: a) las metodologías
específicas de cada disciplina más óptimas para los ca-
Se impulsarán medidas para promover el uso correcto de
la lengua española en la expresión oral y escrita, como
1
6
BOUS núm. 4, de 19 de julio de 2012
sos en los que la docencia y el aprendizaje se realizan
por medio de una segunda lengua; b) el empleo de las
tecnologías de la información y de las comunicaciones
así como de dispositivos multimedia para el aprendizaje
en un idioma que no es el materno con un doble enfoque,
la materia y la lengua; y c) la adopción de itinerarios
multilingües en los programas integrados de estudio y de
doble titulación
ñanza primaria y secundaria, con el objetivo de que
dicho alumnado llegue a alcanzar un nivel de compe-
tencia recomendable, de usuario competente C1.
c) Se dotarán becas al alumnado de la Universidad
de Sevilla para potenciar la sensibilización y partici-
pación en el acuerdo de colaboración con el Plan de
Fomento del Plurilingüismo.
En colaboración con la Consejería de Asuntos Sociales,
se contribuirá a la integración social y laboral de la co-
munidad de inmigrantes, promoviendo cursos gratuitos
para el aprendizaje de la lengua española, organizados
desde el Instituto de Idiomas, el SACU, y el Centro de
Formación Permanente.
Se apoyará desde el ICE la adaptación de las metodolo-
gías y los materiales docentes por parte del profesorado,
para la impartición de asignaturas regladas en inglés.
3.4.Apoyo a nuevos entornos de aprendizaje. E-learning
Se apoyará la integración de las tecnologías de la infor-
mación y de las comunicaciones en el aprendizaje de
idiomas en el contexto universitario, como refuerzo a
la adquisición de competencias lingüísticas, tanto como
plataforma para consolidar los contenidos desarrollados
en las sesiones presenciales, o bien como alternativa a
nuevos entornos de aprendizaje - ante requisitos de flexi-
bilidad de horarios lectivos, autonomía del aprendizaje,
o incremento de oferta de lenguas.
Se impulsará el aprendizaje de la lengua española, tanto
por el alumnado extranjero como por la comunidad in-
ternacional de Sevilla, mediante los cursos de español
impartidos en el Instituto de Idiomas, y la oferta especia-
lizada de los Master Títulos Propios dirigidos por pro-
fesorado de la Facultad de Filología e impartidos por el
Centro de Formación Permanente.
Se promoverán desde el CICUS actividades culturales
que favorezcan y permitan extender la experiencia lin-
güística de la comunidad extranjera de la Universidad de
Sevilla al amplio entorno cultural de la lengua española,
para apoyar y sustentar el proceso educativo de ciudada-
nía y de respeto a la diversidad.
La incorporación del aprendizaje electrónico (e-learning)
de idiomas, mediante soportes virtuales, se desarrollará
paralelamente a un cuidadoso trabajo de preparación y
planificación de materiales docentes y de formación en
aprendizaje electrónico. La cooperación con otros cen-
tros e instituciones nacionales o europeas resulta clave
en este sentido, para compartir recursos y metodologías
didácticas disponibles y establecer modelos y ejemplos
de buenas prácticas de manera conjunta.
Se apoyarán los proyectos de intercambio lingüístico y
promoción de la interculturalidad, como el Proyecto Tan-
dem-Learning y otros programas, ofertados desde la Fa-
cultad de Filología, el Instituto de Idiomas o el SACU.
3
.5. Otras acciones de apoyo al plurilingüismo y la
Se desarrollará el programa de Acompañantes de Progra-
mas de para promover la acogida y el diálogo intercultu-
ral con el alumnado extranjero, mediante el fomento de
actividades de apoyo y orientación por parte del alumna-
do nativo de la Universidad de Sevilla.
interculturalidad
Se impulsarán acuerdos con otras instituciones en mate-
ria de plurilingüismo:
a) Se apoyará la continuidad del acuerdo de colabora-
ción de la Universidad de Sevilla con el Plan de Fo-
mento del Plurilingüismo de la Consejería de Educa-
ción de la Junta deAndalucía, por la que se contribuye,
desde la Facultad de Filología, en la formación del pro-
fesorado de la red de centros bilingües de enseñanza
primaria y secundaria, en las que se imparte una lengua
distinta a la lengua materna.
Se promoverán actos y actividades de bienvenida y aco-
gida, así como eventos culturales para el alumnado y la
comunidad internacional de la Universidad de Sevilla,
en colaboración con las instituciones locales y autonó-
micas, como medio de generar un ámbito propicio de
promoción de la interculturalidad.
b) En el ámbito de dicho acuerdo de colaboración con
el Plan de Fomento del Plurilingüismo, se impulsará
un plan de adquisición de competencias lingüísticas,
para el alumnado que se prepara para ejercer profe-
sionalmente en la red de centros bilingües de ense-
Acuerdo 6.1/CG 27-6-12, por el que se aprueba la
oferta de plazas de nuevo ingreso en matrícula oficial
en el Instituto de Idiomas para el Curso 2012-2013.
Acuerdo 6.1/CG 27-6-12, por el que con arreglo a los