MARIA BEATRICE TRUFFELLI

Categoría
Profesor Sustituto

Contacto

Correo electrónico

Departamento

Área
Filología Italiana

Investigación

Grupo de investigación

Lenguas en contacto: Traducción, Enseñanza, Lingüística y Literatura (LEC:TELL)

Libros publicados

Truffelli-, Maria Beatrice:
Atlante dei popoli dell'Africa. Il Ponte. 2009. 978-88-89465-31-8

Capítulos en Libros

Truffelli-, Maria Beatrice:
Propaedeutic textual analysis to translation of Italian and Spanish judgments on the institution of domestic partnerships.. Pág. 77-82. Bienza. Bienza. 2017.
Truffelli-, Maria Beatrice:
Las competencias temática y textual en la traducción jurídica aplicada al derecho de familia en Italia y España.. Pág. 407-429. Bienza. Bienza. 2016.
Truffelli-, Maria Beatrice:
El subtitulado para sordos como modalidad de traducción audiovisual: propuesta para el SpS de la película italiana ¿Non ci resta che piangere¿ (ita-es. Pág. 95-111. Aracne Editrice. Aracne Editrice. 2015.
Truffelli-, Maria Beatrice:
Le coordinate letterarie dei trasmissori. La storiografia greca frammentaria negli autori di età imperiale. Pág. 33-60. Edizioni Tored. Edizioni Tored. 2013.
Truffelli-, Maria Beatrice:
Le coordinate letterarie dei trasmissori. La storiografia greca frammentaria negli autori di età imperiale. Pág. 33-60. Tored. Tored. 2013.
Truffelli-, Maria Beatrice:
Los doce libros de agricultura que escribió en latín Lucio Junio Moderato Columela, traducidos al castellano por D. Juan María Álvarez de Sotomayor y . Pág. 1-1. Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla. Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla. 2013.

Asistencia a congresos

Truffelli-, Maria Beatrice:
Traducir la mística alauita. Ponencia en Congreso. IX Congreso Internacional y virtual LILETRAD. Dakar, Senegal. 2021
Truffelli-, Maria Beatrice:
La traducción jurídica español-italiano entre derecho civil común y derechos forales. Ponencia en Congreso. VIII Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM). Sevilla. 2018
Truffelli-, Maria Beatrice:
Análisis textual propedéutico para la traducción de sentencias españolas e italianas sobre parejas de hecho. Ponencia en Congreso. VII Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM). . 2017
Truffelli-, Maria Beatrice:
Las competencias temática y textual en la traducción jurídica aplicada al derecho de familia en Italia y España. Ponencia en Congreso. VI Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM). Sevilla, España. 2016
Truffelli-, Maria Beatrice:
Traducción jurídica entre textología contrastiva y derecho comparado: estudio de un caso de anisomorfismo lingüístico y jurídico entre España e Italia. Ponencia en Congreso. Congreso Internacional LiLeTRAD 2016 ¿Símbolos, lemas y fantasía. Entre tú y yo¿ . Sevilla. 2016
Truffelli-, Maria Beatrice:
La Traducción Audiovisual: propuesta de subtitulado para Sordos (IT-ES) de la película italiana ¿Non ci resta che piangere. Ponencia en Congreso. 1er Congreso Internacional Virtual: Traducción de Lenguas para Fines Específicos. Universidad de Sevilla. Facultad de Filología. 2015
Truffelli-, Maria Beatrice:
Traducción jurídica entre textología contrastiva y derecho comparado: estudio de un caso de anisomorfismo lingüístico y jurídico entre España e Italia. Ponencia en Congreso. . .

Artículos publicados

Truffelli-, Maria Beatrice:
Reflexiones sobre el lenguaje del derecho de familia español entre derecho común y derechos forales.. Lingue e Linguaggi. 2021. Pág. 73-88.
Truffelli-, Maria Beatrice:
Traducción jurídica entre textología contrastiva y derecho comparado: estudio de un caso de anisomorfismo lingüístico y jurídico entre España e Italia. Revista Académica liLETRAd. 2016. Vol: 2. Pág. 855-866.