Proyecto docente de la asignatura Edición Bilingüe de Textos Literarios Griegos y Corrección Estilística de la Traducción - Versión pdf
| Datos básicos de la asignatura/grupo | |
|---|---|
| Titulacion | Máster Universitario en Traducción e Interculturalidad (R.D.1393/07) |
| Año del plan de estudios | 2010 |
| Centro | FACULTAD DE FILOLOGÍA |
| Asignatura | Edición Bilingüe de Textos Literarios Griegos y Corrección Estilística de la Traducción |
| Código | 51120028 |
| Tipo | Optativa |
| Curso | 1 |
| Ciclo | 2 |
| Grupo | 1 |
| Area | Filolog |
| Créditos totales (ECTS) | 0 |
| Horas totales (ECTS) | 100 |
| Horas presenciales (ECTS) | 0 |
| Horas no presenciales (ECTS) | 0 |
| Créditos totales (LRU) | 4 |
| Departamento | FILOLOGÍA GRIEGA Y LATINA |
Confrontar al alumno con una serie de problemas de traducción de los textos literarios griegos al español con el objeto de sistematizar sus posibles soluciones.
Familiarizar al alumno con la edición de dichos textos.
Relación de los contenidos (bloques temáticos en su caso)
I. Problemas de traducción
II. Edición de textos literarios griegos
Relación de los contenidos (bloques temáticos en su caso)
Clases teóricas
Dada la heterogeneidad del alumnado potencial, la metodología se concretará en cada curso.
Bibliografia general
Bibliografia específica
Realización de dos trabajos prácticos
La evaluación consistirá en la realización de dos trabajos en los que el alumno aplique los contenidos vistos en clase